논문검색
HOME 학술지 논문검색
pISSN : 1598-9585
일본언어문화 , Vol.49 (2019)
pp.193~210
マンガというコンテンツとその翻訳 -『あさきゆめみし』の韓国語訳を中心に-
Japanese manga is a popular genre in Korea, and various manga works are translated into Korean. “Asakiyumemishi” is a Japanese manga version of Murasaki Shikibu’s “The Tale of Genji” by Waki Yamato. In 2008, Asakiyumemishi was translated into Korean. “The Tale of Genji” is regarded as the essence of Japanese classical literature. Japanese manga is also gaining popularity in Korea. Considering these, it is necessary to analyze the Korean of “Asaki Yumemi”, which is a Japanese manga version of “The Tale of Genji”. “Asakiyumemishi” Korean version seems to aim for easy-to-understand texts, such as unifying complex names and translating them into a natural form in the Korean language environment. However, the translations are generally incomplete due to frequent mistranslations caused by the lack of understanding of the Heian period culture and the Tale of Genji.
翻訳